This is happening today. https://t.co/3ZtyGd4pwn
— Cliff Bleszinski (@therealcliffyb) June 6, 2015
This is happening today. https://t.co/3ZtyGd4pwn
— Cliff Bleszinski (@therealcliffyb) June 6, 2015
Stick כתב:ככל הידוע לי לא רק בעברית השם שונה ספציפית ל"נוסע השמיני", כלומר כנראה שכמו רבים מהמקרים שקיאו ציין זה פשוט תרגום נוסף ורשמי. כל יוצר ובטח שהמפיקים והמפיצים שחושבים כלכלי, יודעים שלא הכל מתרגם טוב לכל שפה.
עריכה:
כן, מויקיפדיה:
"בעוד בארצות הברית ובריטניה הוצג הסרט תחת השם "חוצן", בתרגום שם הסרט לעברית הוחלט להתבסס על השם שהיה מקובל בצרפת ומדינות אירפאיות נוספות - "הנוסע השמיני". "שם זה נבחר שכן מילים לדוגמת "חייזר" או "חוצן" לא היו מוכרות לקהל הישראלי בסוף השבעים."
DrKeo כתב:
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 90 אורחים